Bochum Laufhaus

LAUFHAUS BOCHUM - Report einer SexarbeiterIn (Report by a sex worker)

Bericht einer Sexarbeiterin über das Laufhaus Bochum/A report by a sex worker on the Laufhaus Bochum

Um ca. 18 Uhr komme ich in beim Laufhaus Bochum an. Betreiber A. ist anwesend und nimmt meine Personalien auf. Vor 2 Wochen war ich bereits einmal hier, im Rahmen der 15-Jahr-Feier von Madonna (www.madonna-ev.de). Im Forum habe ich euch bereits von meinem 1. Eindruck erzählt.

At around 18,00 I arrive at the Bochum Laufhaus. Proprietor A. is present and takes my personal details. I had already been here 2 weeks ago because of the 15-year celebrations of Madonna (www.madonna-ev.de). In the forum, I have already related my impressions.

Betreiber A. vom Laufhaus Bochum fragt mich: "Bist du privat hier oder von Madonna?" "Nein, ich bin nicht von Madonna, ich will hier arbeiten, ich bin zum Geldverdienen hier und will einen Bericht ins Sexworker-Forum stellen," antworte ich. "Aha" sagt er desinteressiert. Meine positiven Eindrücke bei der Führung vom Laufhaus Bochum will ich gerne bestätigt sehen. Es wäre mir lieber gewesen als diesen Erfahrungsbericht zu schreiben, in dem ich meine ursprüngliche Meinung revidiere.

Proprietor A. from the Bochum Laufhaus asks me:" Are you here privately or are you from Madonna?". "No, I am not from Madonna, I want to work here, I have come here to earn some money and want to to place a report in the sexworker-forum", is my answer. "Aha", he says disinterestedly . My positive impressions of the leadership of the Laufhaus Bochum is something I would have liked to have seen confirmed. It would preferred that outcome rather than having to write this report of my experiences, in which I revise my original impressions.

Betreiber A. vom Laufhaus Bochum fordert zuerst 300 €  Kaution. Das wusste ich bereits im Vorfeld. Er erzählt mir, während er meinen Ausweis kopiert und den Vertrag ausfüllt, dass er bei seinen Landsmänninnen schon mal eine Ausnahme macht, die dürften die Kaution bei ihm abarbeiten.

Proprietor A. from the Laufhaus Bochum requested 300 euros caution. I knew about that already. While he copied my identification and filled out the contract, he explained to me that he had already made exceptions with his 'fellow-countrywomen' who were allowed to work off their caution.

Nachdem ich die Kaution bezahlt habe, will Betreiber A. vom Laufhaus Bochum die Miete für den ersten Tag. Ich frage, ob ich vollständig zahlen muss, schließlich ist es schon 18 Uhr, und die 99€ sind der Preis für 24 Stunden. Ja, ich muss und dann bitte noch die 10€ für das Frühstück.

After I had paid the caution, proprietor A. from the Laufhaus Bochum ask for the rent for the first day. I ask whether I must pay the full amount - it is already 1800 and the 99 euro price is for 24 hours. Yes, I must pay the full amount, and then on top there is the 10 euros for breakfast.

Das Frühstück und alles andere Essen muss direkt neben dem Eingang eingenommen werden. Dort stehen 3 kleine Tische mit Stühlen. Jeder Kunde, der das Haus betritt, kommt hier vorbei.

Breakfast and all other meals must be taken directly next to the entrance. There stand three small tables with chairs. Every customer entering the house, passes directly by.

Das heißt, keine Intimsphäre während des Essens. Es ist verboten, anderswo im Haus zu essen. Genauso ist es verboten, den Zimmerschlüssel außer Haus zu nehmen, obwohl die Schränke nicht absperrbar sind und kein Tresor zur Aufbewahrung von Wertgegenständen oder Geld vorhanden ist.

The end result is no privacy during mealtimes. It is forbidden to eat anywhere else in the house. Likewise it is forbidden to to take the room key outside of the house, although the cupboards are not lockable and no safe is available for the deposit of valuables or money.

Ich frage nach, wie denn der Lauf sei, und Betreiber A. vom Laufhaus Bochum erklärt mir hochzufrieden und stolz, wie unglaublich gut seine Zahlen seien, die Belegung des Hauses sei sehr gut, weit mehr als er erwartet habe. Hört sich gut an, ich hoffe, nicht nur die Zimmerbelegung ist gut, sondern auch der Kundenlauf!

I enquired about how good business was and proprietor A declared himself highly-satisfied and proud of how high the relevant figures were, the occupancy of the house turning out to be very good, all much more than he had expected. Listening to this, I am expectant that not only is the accommodation good but also the supply of customers

Betreiber A. vom Laufhaus Bochum zeigt mir mein Zimmer und die Raumpflegerin gibt mir Handtücher und Laken. Laken ist sehr nobel ausgedrückt für die 1 x 2 m- Tücher aus 100 %-igem Polyester. Wie fühlt sich das denn für meinen frischgeduschten Gast an?

Proprietor A. shows me my room and the maid gives me some towels and sheet. Sheet is a strong word for the 1 by 2 meter piece of cloth made from 100% igem polyester. How is my freshly-showered to feel about it.

Später erfahre ich, dass Duschen des Gastes wegen des hohen Handtuch- und Wasserverbrauches nicht erwünscht sei.

Later I experience the fact that allowing guests to shower is not especially encouraged because of the high usage of towels and water.

Handtücher bekomme ich nicht nach Bedarf, sondern abgezählt. Auf meine Nachfrage, wenn ich denn mehr bräuchte, Achselzucken der Raumpflegerin, und die Aussage, Handtücher gäbe es nur donnerstags.

I receive a specific number of towels, not according to actual need. When I requested more because I actually needed more, I was met by the maid with a shrug of the shoulders and the statement that towels would only be distributed on Thursdays.

Betreiber A. vom Laufhaus Bochum zeigt mir mein Zimmer und fragt, ob ich den Fernseher brauche, das wären dann noch mal 3€ pro Tag. Verwundert sage ich nein, ich schaue eh kein TV. Auf dem Weg nach draußen deutet er auf die Lampe im Vorzimmer: "Und das Licht kostet 1€ pro Tag. Willst du die haben? Sonst nehme ich sie ab." Die Lampe ist nur mit Clip-Halterungen angebracht und kann mit einem Handgriff entfernt werden "Wie bitte? Licht kostet auch extra?"

Proprietor A. shows me my room and asks whether I want a TV, which would be another 3 euros a day. Astonished, I say no - I don't watch TV. On the way out, he indicates to the lamp in the hall: "And the lamp costs 1 euro a day - do you want it? Otherwise I'll take it away". The light is only held on by clips and can be removed by hand. "Pardon? Light cost extra as well?

Langsam reichts mir. "Ja, ok, die Lampe will ich bitte schon." Zur objektiven Darstellung will ich anmerken, dass es im Vorzimmer, in dem man sich präsentiert sehr wohl Halogendeckenlampen gibt, die für eine ausreichend Beleuchtung sorgen. Als ich das feststelle, lasse ich das andere kostenpflichtige Licht entfernen.

Gradually it was getting to me. "Yes, ok, I will have the lamp please". Looking at things more objectively, I realised that in the hall area where you put yourself 'on show' there was decent halogen lighting providing a perfectly sufficient illumination. As soon as I realised this, I got rid of the paid-for lighting.

Gestylt setze ich mich in den "Wintergarten", naja, in die "Auslage" und warte ab. Nach kurzer Zeit habe ich den 1.Kunden. Meine Laune hebt sich und wir einigen uns auf 80€ (Im Laufhaus fangen die Preise bei 30 € an, gearbeitet wird mit Schutz). Er macht mir einige sehr nette Komplimente und die Welt ist für mich wieder in Ordnung. Während er duscht, nehme ich ein "Bettlaken" und stelle fest, dass es unangenehm riecht. Mein Gast fragt nach einem frischen Handtuch und ich antworte, nimm dir irgendeines, sind alle frisch, du bist der Erste hier. Er ruft zurück, die wären alle schmutzig. Das darf doch nicht wahr sein, denke ich als ich die Handtücher inspiziere.

So fully prepared I sat myself in the "Wintergarten, or rather the shop window, and waited. After a short time, I had my first customer. My temper improved and we settled on a price of 80 euros (in the Laufhaus, prices start at 30 euros). He gave me a few compliments and the world is back in order for me. While he was showering, I took a bed sheet and realised that it did not smell very nice. My guest asked for a fresh towel and I replied that he could take any, they were all fresh since you are the first here today. He called back that they were all dirty. That could not be true I thought to myself as I inspected the towels.

Alle verfleckt, benutzt und wieder zusammengefaltet. Ich biete meinem Gast meinen eigenen Bademantel an, den benutzen wir auch als Unterlage für meinen Liebesdienst. Danach gehe ich mit der Wäsche zu der Raumpflegerin und verlange frische Wäsche. Die Raumpflegerin verweigert es. Eine andere Dame, die hinter der Theke arbeitet, bekommt das mit und bringt mir später frische Wäsche.

All soiled, used and then folded back again. I offered my own bathrobe to my guest which we used as undersheet for my service. Afterwards I took the towels to the maid and requested clean towels. The maid refused this demand. Another lady working behind the counter, witnessed this and later brought me some clean towels.

Ich setze mich wieder auf den Barhocker in mein Schaufenster. Ein bisschen Urlaubsstimmung kommt in mir hoch. Die mediterrane, gepflegte Ausstattung, der überdachte Innenhof mit Sand und Liegestühlen, die Bar mit der Musik, braungebrannte, sehr junge, sehr hübsche, sehr nette Mädchen in Bikinis, Palmen, überwiegend ausländische Mitbürger... ich komme mir vor wie im Urlaub in der Türkei.

I went back to my stool i the window. A bit of a holiday feeling entered into me. The mediterranean decoration, the indoor court with sand and chairs, the bar complete with music, tanned, very young, very beautiful girls dressed in bikinis, palm trees, predominantly foreign co-workers.. it seemed a bit like a holiday in Turkey.

Es ist sehr viel Betrieb im Laufhaus Bochum. Ich schätze, dass an diesem Abend bis 2 Uhr ca. 200 bis 300 Männer an mir vorbei gehen. Es bleibt bei einem Kunden in der Zeit von 19 Uhr bis 2 Uhr. Bei den anderen Damen sieht es nicht besser aus. Meine Urlaubsstimmung ist völlig verflogen, denn je später es wird, umso unverschämter werden die Gäste.

Traffic is good in the Laufhaus Bochum. I estimate that up until 2.00 on this evening, something like 200-300 men went by. But the number of customers during this time (from 1900-0200) remained at one. Things did not appear to be any better for the other girls. My holiday mood has fully evaporated, as the later it gets the guest became more and more out-of-order.

Ein Mann steht stundenlang ein paar Meter vor meinem Fenster und starrt mich ununterbrochen an. Es kommen junge ausländische Mitbürger (18 - 22 Jahre alt) in Gruppen von 5 bis 10 Personen, lachen lauthals, ziehen ihre Runden, mehrere Male laufen sie an allen Mädchen vorbei.

One man stood for a few hours a few meters away from my window and stared at me continuously without interruption. Groups of foreign youths would arrive, roar with laughter while they made their rounds - several times they would walk past all the women.

Asiatische Geschäftsmänner in Anzug und Krawatte, mit Handy am Ohr und Aktentasche grinsen mich strahlend an, in jeder der vielen Runden, die sie drehen. Dann gibt es noch die Sorte Kunden: Trainingsanzug, Schlappen, Plastiktüte in einer Hand. Ob da wohl das Feierabendbier drin ist?

Asian businessmen in suit and tie, mobile phone to their ear and carrying a briefcase would smile at me radiantly - on every circuit that they made.

Die Männer erscheinen mir wie oberflächliche Jugendliche, unentschlossene Sextouristen, notgeile Sexvoyeure, gelangweilte Arbeitslose, Abwechslung suchende Obdachlose, Schaulustige, überwiegend anderer Nation angehörend. Sie drehen ihre Runden so oft, dass ich mich frage, ob denen nicht schwindelig wird? Für mich ist das eine groteske, ungewohnte Situation. Ich gehe zum Betreiber A. vom Laufhaus Bochum und frage nach, ob das immer so sei. Männer ohne Ende, aber keine Kunden. Ich sage, dass ich sicher keine Woche bliebe, wenn ich jeden Tag nur Kosten hätte.

The men appeared to me to be for the most part youngsters, irresolute sex-tourists, horny voyeurs, the bored unemployed, homeless people seeking a change of scene, sightseers, and all predominatly people from abroad. They make so many circuits that I end up asking myself whether they have not made themselves dizzy. For me it is a grotesque, unaccustomed situation. I go to the proprietor and ask whether it is always like this. Men without end but no customers. I say that I definitely wouldn't be staying for a week if I earned little tonight.

Ich habe einen Mietzettel für eine Woche unterschrieben. Erst als ich laut werde, ist Betreiber A. vom Laufhaus Bochum bereit, mich eher gehen zu lassen.

I had signed an agreement for a week. Only when I push my case does the proprietor decide he would prefer to let me go rather than stay.

Gereizt gibt mir Betreiber A. vom Laufhaus Bochum zu verstehen, alle Frauen seien zufrieden außer mir. Ein einziges Mal vor langer Zeit habe sich ein Mädchen beschwert, dass sie nichts verdiene. Er habe sich daraufhin die aufgezeichneten Videos der kontrollierten Gänge angesehen und festgestellt, dass Kunden bei dem Mädchen geblieben wären. Bei der Abfalleimer-Kontrolle habe er benutzte Kondome bei dem Mädchen gefunden.

Highly irritated, the proprietor gives me to understand that all the girls in the Laufhaus are satisfied apart from me. A few times from a while ago, he had complaints from a girl that she was earning nothing. As a result he had viewed CCTV videos from the entrances and determined that the girl had had customers. And he had found used condoms in her waste basket.

Mich konnte das nicht beruhigen, da ich gehört habe, dass Mädchen bei ihm Schulden hätten. Ich spreche ihn darauf an. Der Betreiber leugnet, dass die Mädchen Schulden bei ihm hätten. "Siehst du eine einzige Zettel mit Schulden?" Er setzt noch dazu: "Mit keine Mädchen habe ich Problem, nur mit dir habe ich welche."

This couldn't stop me because I had heard that some girls were in debt to him. I spoke to him about this. The proprietor denied that girls were in debt to him. "Have you sen any IOUs?. He added: "I have no problems with any girls here, only with you".

Etwas betroffen gehe ich, aber als ich diese Aussage am Abend vor den Anderen wiederhole, ein Auflachen von einigen Damen (wir sitzen zu 5 Frauen am "Esstisch" in der Eingangshalle). Im Laufe des Gesprächs kommen von zwei Mädchen Aussagen, die ich so verstehe, dass sie Schulden bei Betreiber A. hätten. Sie könnten folgendermaßen zustande kommen:

Somewhat upset I leave, but as I recount this conversation to others in the evening, a few ladies break out in laughter (we are sitting in a group of five at the 'Esstisch' by the entrance. During the ensuing conversation, I am led to believe by two girls that had debts owed to the owner A. they could arise in the following manner:

Könnte ein Mädchen die Kaution nicht zahlen, dürfte sie die Kaution abarbeiten. Da pro Tag außerdem noch zwischen 109 - 149 € Zimmermiete und Nebenkosten anfielen, könnten sich sehr schnell hohe Schulden auftürmen, wenn nichts los wäre. Hätte sich ein Mädchen beispielsweise vertraglich für 4 Wochen verpflichtet und wäre eine zeitlang krank, hätte sie keine Möglichkeit aus der Schuldenfalle herauszukommen. Möglicherweise wäre das Gesetz auf der Seite des Vermieters, aber ganz bewusst könnte man die Wissenslücken und Sprachschwierigkeiten der Mädchen ausnutzen.

If a girl is not able to pay the caution, she was allowed to work off the caution. As further daily costs of between 109-149 euros fall due, large debts could very quickly build up, if things don't turn out well. If, for example, a girl had committed herself to a contract for four weeks and became ill for a short period, she would have no way to escape her financial commitments. Possibly the law would be on the side of the landlord but certainly the possibility exists of exploiting the lack of knowledge and language difficulties of the girls.

Das Ganze wäre nicht so schlimm, wäre genug Kundschaft vorhanden und man hätte die Möglichkeit, Geld zu verdienen. Da wäre Betreiber A. vom Laufhaus Bochum gefragt! Er müsste sich soweit um Werbung bemühen, dass die dort arbeitenden Damen genug Kunden haben. Die schaulustigen Männer könnte man mit einem kleinen Eintrittsgeld reduzieren. In einigen anderen Laufhäusern wird so das Problem der sogenannten "Hummelsäcke" gelöst. Möglicherweise fehlt Betreiber A. die Erfahrung, denn er verdient an der Zimmermiete. Ob Männer kommen oder gehen ist bei ihm finanziell gesehen neutral.

The whole sitation would not be so bad if enough customers were available, giving you the possibility of earning some money. That is down to the owner A. of the Laufhaus Bochum. He would have to engage in promotion so that the women working there had enough customers. The number of men who only want to look could be reduced by introducing a small entrance fee. A few other Laufhaus's have solved the problem of these so-called "Hummelsäcke" in this way. Maybe this is lost on owner A. because he survives on the room rental. Whether men come or go is for him, financially speaking, unimportant.

Auf lange Sicht gesehen, ist es allerdings wichtig, dass die Frauen gute Kundschaft haben und gut verdienen, damit sie sich wieder im Laufhaus Bochum einmieten und dieses Geschäftsmodell ein Erfolg werden kann. Meines Wissens wird für das Laufhaus Bochum keine Werbung geschaltet.

In the long run, it is certainly important that the women have a good level of customers and earn well, so that they can continue to rent a place in the Laufhaus Bochum and so that this business model can become a success.

Der nächste Tag ist genauso zäh. Unzählbare Männermassen strömen an unseren Schaukästen vorbei, vereinzelt gehen Männer mit aufs Zimmer. Die Stimmung unter den Frauen ist gereizt. Und dann kommt so eine neugierige Person wie ich. Ich bleibe bei vielen Damen stehen und frage freundlich nach verschiedenen Dingen, schließlich ist das Laufhaus Bochum das erste Etablissement dieser Art in dem ich arbeite. Ich gehe davon aus, dass eine neue Frau skeptisch aufgenommen wird und bin deswegen überrascht, wie freundlich und nett viele Mädchen auf meine Fragen antworten.

The next day is just as tough. An uncountable mass of men stream past our windows, and occasionally men do go into the rooms. The atmosphere among the women is testy. And then arrives such an inquisitive person as me. I go up to several women and enquire about various matters, in a friendly manner, because after all the Laufhaus Bochum is the first establishment of this type in which I have worked. I assumed that a new women would be viewed sceptically and was therefore surprised how friendly and pleasantly many girls answered my questions.

Ich bekomme viele Probleme mit, einige Episoden, die mich zum Nachdenken bringen und für mich die Frage aufwerfen, ob das Laufhaus zuhälter-und drogenfrei ist. Um 2 Uhr mache ich Schluss. Ich habe Rückenschmerzen vom vielen Sitzen auf dem Barhocker, meine Gesichtsmuskeln sind vom falschen Grinsen verspannt, ich denke zuviel über die Probleme der Frauen hier nach.

I had a few episodes that caused problems and made me wonder whether the Laufhaus was free of pimping and drug problems. I called it a day at 2 o'clock. I had back pain from sitting on the stool, my face muscles were tense from so many false smiles, I was reflecting too much on the problems of the women here.

Ich setze mich nach unten an den "Essplatz" und Treffpunkt. Dort unterhalte ich mich mit mehreren Mädchen über die Situation im Laufhaus Bochum. Ich halte mit meinem ärger über die Zustände nicht zurück, auch die anderen Mädchen erzählen über Missstände. Ein Mädchen erzählt, sie habe sich mit einem Kunden auf 30 € geeinigt. Der Kunde und das Mädchen wären ausgekleidet und er habe sie bereits angefasst. Der Kunde möchte sein Geld zurück, weil er meinte, dass es in dem Zimmer nach Hund röche. Dass das Mädchen einen Hund mit im Zimmer habe, hätte der Kunde gewusst. Trotzdem wolle er vom Vertrag zurücktreten und fordere sein Geld zurück. Dazu wäre das Mädchen nicht bereit (laut Prostitutions-Gesetzes korrekt). Betreiber A. vom Laufhaus Bochum wolle keinen ärger mit dem Kunden, der mit der Polizei drohe und verlange, dass das Mädchen dem Kunden seinen Lohn zurückgäbe.

I took a seat downstairs at the "Essplatz" and general meeting place. There I chatted with several girls over the situation in the Laufhaus Bochum. I do not hold back my anger over the situation, and the other girls also talk about misundertandings. One girl relates that she had agreed with a customer over a price of 30 euros. The customer and girl got undressed and he had already touched her. The customer wanted his money back because there was a smell of a dog in the room. The customer had already known that the girl had a dog in the room. Nevertheless he wanted to back out of the bargain and get his money back. The girl was not prepared to grant this wish (which was the correct stance under laws governing prostitution). Owner A. of the Laufhaus Bochum wanted no problems with the customer, who was threatening to call the police, and demanded that the girl gave the customer his money back.

Dies verweigerte sie und daraufhin gäbe Betreiber A. dem Kunden 30 € zurück. Zu dem Mädchen sagte er, dass er das Geld bei der Auszahlung der Kaution verrechnen wolle. Dazu hätte er kein Recht, das wären "Zuhälter-Manieren", keineswegs stünde ihm dieses Verhalten als Vermieter zu.

This she refused to do and as a result, owner A. gave the customer 30 euros back. He told the girl that the money would be added to the caution. He had no right to do this, because it was 'pimp behavior', and there was no way he was allowed to do this as 'landlord'.

Unser Gespräch nimmt ein Ende als Sexarbeiterin L. dazu kommt. Sie ist so wie ich um die 40 Jahre alt ("mit 18 Jahren habe ich angefangen mit Prostitution, eigentlich, um den Führerschein zu machen, naja, den habe ich bis heute nicht"). Das Rotlichtmilieu "Eierberg" verteidigt sie mit Vehemenz und Leidenschaft.

Our conversation came to an end as we are joined by sex worker L. She is about 40, just like me (I had started in prostitution when I was 18, actually to get a driving license, something which I still do not have to very day). She defends the red-light milieu of the 'Eierberg' with vehemence and passion.

Es kommt zu einem Gespräch über unsere unterschiedlichen Arbeitsweisen. In unserem Gespräch meint sie im Laufhaus Bochum arbeiteten die Frauen mehr mit ihrem Körper als Frauen wie ich, die Hausbesuche machten und eher auch einen persönlichen Kontakt zuließen.

We start a converation about our different ways of working. She maintains that in the Laufhaus Bochum, the women work more with their bodies in comparison with women like me who make house visits and admit contact on a more personal level.

Wir reden inzwischen allein weiter, die jungen Mädchen um uns herum sagen nichts mehr. Anscheinend ist L. aufgrund ihres Alters und ihrer Erfahrung tonangebend.

We talk between ourselves a bit further. The young women around us say nothing. Seemingly L. has a dominant position by virtue of her age and experience.

Ich höre heraus, dass ihr einiges an dem Geschäftsverhalten des Betreibers A. vom Laufhaus Bochum, den sie schon jahrelang kennt, nicht gefällt. Sein größtes Problem sähe sie darin, dass er nicht bereit sei, Erfahrungen und Kritik anzunehmen. Er lasse sich nichts sagen, ginge einfach seinen Weg ohne nach rechts und links zu sehen.

I discover that she is not pleased with a few of the business dealings of owner A. who she has known for years. She perceived his greatest problem as his inability to take on board experience or criticism. He says nothing but just simply goes on his own way without looking to the left or right.

Sie zählt hier zu den wenigen Frauen, die erfahren sind. überwiegend arbeiten hier junge, unerfahrene Mädchen, der Betreiber vom Laufhaus Bochum ist milieuunerfahren. Diese Punkte können zu einem fehlenden Zusammenhalt führen und das Modell Laufhaus Bochum in Frage stellen.

There are few women here with vast experience. Predominantly it is young, unexperienced women who work here, the owner of the Laufhaus Bochum is inexperinced in the milieu. This can lead to a lack of cohesion and place the model of the Laufhaus Bochum in doubt.

Die Runde löst sich auf, weil einige Damen noch arbeiten wollen, um wenigstens die Zimmermiete einzunehmen. Am nächsten Morgen reise ich ab.

The group breaks up because a few women still want to work, in order to at least get the money for the rent. Next morning I leave.

In meinem Beisein wird mein Zimmer hochpeinlich gründlich untersucht. Während R. das Zimmer inspiziert, leert die Raumpflegerin meinen Wäschekorb. Die Handtücher, die ihr sauber erscheinen, nimmt sie heraus, an einigen Handtüchern riecht sie und faltet sie dann zusammen. Ich mag mir nicht vorstellen, dass die Handtücher dann wieder als frische ausgegeben werden, aber für eine andere Interpretation gibt es keinen Spielraum.

In my presence, my room is inspected to an embarassing degree. While R. looks at the room, the cleaner empties my washing basket. She takes out those towels which appear to her to be clean, sniffs a few towels and folds them nicely. I don't want to think that these same towels will be distributed again as being fresh, but there is no other interpretation to make

Ich hatte nicht die berechtigte Angst, dass mich jemand falsch, unkorrekt oder gewalttätig behandeln könnte. Ich hatte keinen konkreten Anlass, mich in dem Laufhaus Bochum nicht in Sicherheit zu fühlen, wenngleich es nicht die üblichen Alarmknöpfe auf dem Zimmer gibt. Zudem war die Telefonanlage stellenweise ausgefallen.

I did not have any feeling that anyone would be violent towards me or treat me incorrectly in any way. I had no concrete reason not to feel secure in the Laufhaus Bochum even if there were non eof the usual alarm buttons installed in the rooms. Although the telephone was sometimes disconnected.

Das Laufhaus Bochum ist als Räumlichkeit herausragend schön, man fühlt sich gleich wohl, wenn man es betritt. Es wäre grandios, könnte es auch eine Möglichkeit werden, dass Sexarbeiterinnen dort entspannt und erfolgreich arbeiten. liebe Grüße von annainga

The Laufhaus Bochum is beautiful in terms of its spaciousness and you feel good when you enter it. It would be great if there was also the possibility for sex workers to work there unworried and successfully. liebe Grüße from annainga


  • We would appreciate any donations towards the expenses of the site, no matter how small (e.g 1 euro). You can see the site still has 'gaps' in information to be filled. No information reaches us apart from email addresses and we promise that this information will be instantly deleted and you will NOT receive unsolicited mail from any direct or indirect actions on our part.