Nov 2015

Dresden

Die Friedrichstadt zwischen Elbe und Güterbahnhof galt lange als Schmuddelkind Dresdens. Verwilderte Brachen, riesige Autohausareale und mittendrin der Straßenstrich an der Bremer. Kein Ort, wo man gern mit Kindern spazieren geht.

Friedrichstadt, lying between the Elbe and Railway Goods Yard has been regarded for a long time as the down-side of Dresden. Feral waste land, huge car-dealer plots and in the middle of all this the street prostitution on the Bremer. Not an area into which you would to stroll accompanied by children.

Der Straßenstrich ist seit zwei Jahren Geschichte, das Rotlicht ist geblieben. Denn nur wenige Meter entfernt gibt's Dresdens Schaufenster-Sex!

Street prostitution ended two years ago, but the red light has remained. Because only a few meters away, you will find Dresden's windows!

"Vor jedem Zimmer eine Prostituierte sitzen zu haben, die mit den Brüsten wackelt, reicht nicht mehr. Du musst den Kunden was bieten, damit sie wiederkommen", sagt Lars Richter. Mit seinem Geschäftspartner Uwe Großmann zieht er die Strippen im Eros-Center, einer früheren Alkoholfabrik an der Hamburger Straße 31.

"To have a prostitute sitting before very room, jiggling with her breasts is no loner sufficient. You must offer the customer something, so that they return", says Lars Richter. With his business partner, Uwe Großmann, he runs the show in the Eros-Center, a former alcohol factory at Hamburger Straße 31.

Beide Männer sind seit Jahren schillernde Größen im Rotlicht-Milieu. 2007 übernahmen sie das angestaubte Laufhaus samt Tabledance-Bar, bauten um .

For years both men have been colorful well-known names within the red-light milieu. In 2007 they took over the 'tired' Laufhaus complete with table-dancing bar and refurbished it.

Seitdem ist das Areal vor allem in den Abendstunden bevölkert von Herren auf der Suche nach dem schnellen Sex.

Since then the area has become populated, especially in the evening hours, by men in search of a quickie.

Striptease-Bar "Diamonds", Bordell (zwölf Zimmer samt Jacuzzi-Whirlpool) und die "Kleine Herbertstraße" locken ins verruchte Ambiente. "Das ist im Osten einzigartig", sagt Lars Richter stolz über sein Reeperbahn-Flair. In acht Apartments räkeln sich die Damen in Dessous hinter Schaufenstern, bieten sich der geilen Laufkundschaft an.

Kleines Herbertstra$szlig;e, Dresden

Striptease-bar "Diamonds", brothel (twelve rooms complete with jacuzzi) and the "small Herbertstraße" (an allusion to the Herbertstraße in the Reeperbahn region of Hamburg) are the lure into a clandestine ambience. "This is unique in the east", says Lars Richter proudly, with regard to his "Reeperbahn flair". In eight apartments, women in lingerie stretch out behind show windows, offering themselves to the horny clientele.

Das Geschäft mit der käuflichen Liebe ist für die Betreiber einfach. Die Bosse stellen die Zimmer zur Verfügung, kümmern sich um die Vermarktung der 20 Prostituierten. Die mieten sich für eine Tagespauschale ein, können so viele Freier bedienen, wie sie verkraften.

The business of love for sale is straightforward for the proprietors. The bosses place the rooms st disposal,concern themselves with promoting the 20 prostitutes. they rent out the room for a flat daily rate and can handle as many clients as they can manage.

Über die Miete redet der Chef nicht. Sie dürfte aber bei 100 Euro liegen. Kein Geheimnis sind die Sex-Preise. "Der Quickie geht ab 50 Euro los, die Stunde kostet 120. Daran wird nicht gerüttelt."

The boss will not talk about the rent but it is probably of the order of 100 Euro. The prices for sex are no secret. "The quickie starts from 50 Euro, an hour costs 120. Everyone is happy with that."

Auffällig: Deutsche Liebesdamen trifft der Gast meist nur noch an der Stange im "Diamonds". Lars Richter: "Es ist schwer, Deutsche zu finden, obwohl der Dresdner gerne welche hätte."

Worthy of note: for the most part guests will only come across German women when they dancing about the pole in "Diamonds". Lars Richter: "It is difficult to find Germans although the Dresdeners would like to have some."

Warum fast nur Frauen aus Osteuropa und vom Balkan bei ihm anschaffen, hat Gründe. Im Internet boomen Amateur-Portale - Stichwort Hausfrauen-Sex.

There are reasons as to why it is only women from Eastern Europe and the Balkans who work for him. On the internet, "amateur" portals are booming - housewife-sex.

Richter: "Es gibt auch niemanden mehr, der deutsche Frauen in der Disko anwirbt. Das ist vorbei."

Richter: "There is also no-one employing German women in discos any more. That is past."

Stöhnen will er aber nicht, behauptet stattdessen: "Täglich rufen mich Mädels an, die hier arbeiten wollen." Dass hinter den Anrufen ausländische Mittelsmänner stecken, trifft es eher ...

He is not resigned however and maintains instead : "Daily, girls will ring me up who want to work here." That behind these calls, lurk foreign middle-men, is likely to be the case...

Kleines Herbertstra$szlig;e, Dresden